Facing Reality Through “Born Into Brothels” by 和賀 萌子 (優勝、評論賞候補作)
Facing Reality Through “Born to Brothels” by 和賀 萌子
(優勝、評論賞候補作)
アイ・オズモシス
夏の英語エッセイ・評論コンテスト2009
評論賞 受賞作品
Reader’s Choice賞 受賞作品 (評論部門)
今年のアカデミー賞最優秀ドキュメンタリーに選ばれた
Ross Kauffman と Zana Briskiの「Born Into Brothels」
を題材にした映画評論です。
コントラバーシャルな作品の成り立ちについての分析を軸にして、
さまざまな問題に対して作品の視聴者であることの重要性を説いた
社会的な作品です。読んだあとは、TSUTAYAに走りましょう。
【ランキング投票】
ランキング投票ボタンが記事の最後についています。
お好きな☆の数を投票してください!
お一人様、投票は1回のみ、ランキングは変更可能です!
Facing Reality Through “Born to Brothels”
When the documentary “Born Into Brothels” was first put on the screen in year 2004, it shook the world.
The 85 minute footage is centered on 8 children that have been born to prostitutes in India. Zana Briski, the main photographer stands alongside these children to teach them the basics of photography and helps with converting their views of the world into art. At the same time, she puts effort in enabling the children to be freed from the brothels. This documentary brilliantly portrays the day-to-day struggles the children cope with, and also the difficulty of getting the social support that they need to lead a descent life. It shows the raw reality that we have looked away from for generations, and leaves us with a sense of desperation although most of the 8 children achieve brighter futures with the help of Zana. This documentary can be safely praised as being highly professional with a creative touch to its filming, while it leaves the essential reality untouched.
On the other hand, some protest that Zana has only made situations worse by intervening in something that was beyond her control. In the brothels, many children are forced into dropping out of school due to their parents’ wishes. Funding and teaching are certainly ways to help children in brothels, but they are neither permanent nor promising. There is the criticism that Zana has only made it more difficult for the children, by offering them a healthier life-style and then having it being taken away.
There is no way for us to find out if this is correct, but my personal opinion to such comments is quite simple; documentaries are not obliged to have “And they lived happily ever after” endings. Therefore it is fairly unreasonable to criticize the anticipated outcome, as its value lies in the very fact that the film captures reality the way it is, which most likely leaves the situation unresolved in one way or another. In addition, I am left with the question of whether we even have the right to criticize Zana’s efforts when all we have done is to sit back and watch her and the children bustle around in the screen. Yet at the same time, it is ironic that this is the only thing that we can actually do. Although I feel truly sorry for the underprivileged children, I also have to admit that I will never have the courage to send myself to the spot. Perhaps only a handful of people are otherwise.
This is why I think “Born into Brothels” is such a refined and exquisite documentary. While the media is engrossed in satisfying us with happy programs and trivialized social problems, Zana struck us with the simple truth. Our critiques didn’t matter because her idea was to just have us experience exactly what she did, through the only route she could get it to us by: the screen. Needless to say, she has succeeded in this point as “Born into Brothels” received numerous awards, including the 2005 Academy Award for Best Documentary Feature just as if to prove its global influence.
So now, what do we do? Being cowards, we’re likely to let go of what we saw in a few years. The answer is easy: this documentary has set us all on the first page of a never-ending book on social problems. Even if we do not have the courage to be an author for the book, we could at least be a reader, and I assure you, doing that much would make all the difference.








しっかりした構成と、なにより心にしっかり訴えかけるいい批評だと思いました。
この作品に感動いたしました。
最近英語の勉強を始めた者です。表現力とメッセージ性に感動しました。面白い文章を書くのは難しいですが、心に訴えかける作品を書くのも大変ですよね。素晴らしい批評だと思います。
ネットサーフをしていて辿り着きました。皆さん素晴らしいですが個人的にはドキュメンタリーが好きなので投票させて頂きます。Born into brothels はDVDで出ているのでしょうか、是非見たいです。
なしさん>
こんにちは、この文章を書いた者です。
ありがとうございます。読んで頂いた方に「心にしっかり訴えかける」とコメントを頂けるなんてとてもうれしいです。
おたまさん>
こんにちは、筆者です。
ありがとうございます、まさかノミネートされると思わなかったので感激しています。
beautifully phrased and brilliantly put!
つたない英語力で何とか分かったようだ、なかなかの物だと、感心しました。
映画好きな和賀さんらしい評論だと思います。素晴らしい出来ですね。
Very well argued.
This is a very insightful piece, and I certainly agree with your definition of “a documentary.” Thank you for bringing this documentary to light.
なしさん>
投票ありがとうございます、私の友達でうちからコメントしてましたが・・・ww
ぴょんさん>
コメントありがとうございます。はい、DVDになっていますよ、是非見てみてください!!きっと何か心に響くものを感じると思います。
Ms. leona>
thank you, it is such an honor to have my critique praised in this way. I never dreamed that my critique would be nominated, and so I am so surprised and delighted at the same time!!
kitagawaさん>
コメントありがとうございます。
もしこの映画を見たことがないようでしたら、是非一度ご覧になってみてください♪
R.A.さん>
ありがとうございます。大学に入ってからも自発的に英文を書いて英語力を維持しようと試みているのですが、低下するばかりでなかなか思うようにいきませんね(苦笑)
satyajitさん>
thank you, I think media in general is a difficult and complicated matter, especially when it comes to making a large number of people face something they have dismissed. I thought it would mean something to bring attention to this topic through this essay contest
Joleneさん>
thank you for reading my critique. if you have the time, please watch this documentary, it really influenced me in so many ways that I can’t even express in words.
素晴らしい批評だと思います。
よくできている批評と思います。
Logically well-organized, but it would be better if Moeko-san could express more how she supports Zana in concrete way.
She introduces us controversical points successfully.
Good job!
素晴らしい作品だと思いました。
映画も見てみたいと思います。
よく出来た批評です。映画も見てみたくなりました。
心に訴える非常によい批評だと思います
アイ•オズモシスなんて初めて見た。17全作品を粗読みした。その結果、「淫売宿に生を受けて(弊訳)」の
映画評論を最優秀の一つとした。映画は観ていないが、ネットで粗筋を読んだ。理由は下記である。
1)若い女性にとっては評論しぬくい主題に取り組んだ勇気、意欲
2)論述構成もよい。
3)英語は米語ぽいが意味は充分通じる。
私には世界各国の売春の形態に人並み以上の知識経験がある。カルカッタの最低レベルの魔窟には往った経験
はないが、”son of a bitch” の実情は売春婦より聞いたことがある。(南米ボゴタの高級娼婦より)
残念ながら、売春、(男女とも)は一番古い職業で何時までもなくならない。しかも、どの社会でも真面目な職業でなく、あくまで賎業である。従って、先進国では公的には存在を認めようとしない。(一部例外がある。)しかし、印度のような階級差別の強いカースト社会では教育による自己研鑽しか” son of a bitch” よりの脱出法がない。筆者にはこの機会に後進各国の社会問題に関心を持ち、それの改善に何か将来貢献してもらいたいものである。74歳の老人より
筆者にもと
ドキュメンタリーは好きでよく見ますが、いつも、見るか決め手になるのは批評です。
この作品はまだ見ていませんが、
批評を読んでとても見たくなりました。
作品のすばらしさが伝わってきます。
Excellent!
Her thesis is very impressive. I agree with her opinion.
作者の意図を上手に汲み取っていて、この批評を読むと、とても興味が湧き、映画を見てみたくなりました。力強い文章で語られ、熱い思いが伝わってくる、魅力的な批評だと思います。
日本の恵まれた環境で毎日を送れる幸せを自覚し、世界で今起きている事に目を向ける必要性を提起して
いる批評だと思います。
大変有意義な内容の批評だと感銘しました。
筆者の心に響いたこと、そこからめぐらせた思い等が良く伝わってくる評論であり、このドキュメンタリー作品への誘いとして価値ある論考の一つではないかと思いました。
ありがとうございます。光栄です。
ありがとうございます、まさかに入賞までできるとは思っていなかったのでうれしいです。
thank you for your comments. I wil keep your advice in mind for when I write another essay
コメントありがとうございます。ぜひご覧になって下さい!
ぜひ映画も見てみて下さい、他の映画とは一味違うドキュメンタリーで初めて見たときは内容・映像ともに衝撃を受けました。
ありがとうございます、そのように言って頂けて嬉しいです。
Thank you for your comments. Please excuse me for replying in English; I can express my feelings better in English than Japanese.
I am delighted and very thankful that you have read my review intently! I see that you have alot of knowledge on social problems/affairs. It means alot to me to have someone like you read my critique and provide feedback. As you have said, I will try to seek a way in which I can help society (Even if it’s just the most simplest and smallest thing that can be done). Once again, thank you so much for taking the time to read my critique.
コメントありがとうございます。ぜひ見てみて下さい!多かれ少なかれ、この映画から何かを得られると思います。
thank you for your comment. I am aware of the fact that my opinion is somewhat stereotypical, as it’s just a “we-should-help-the-world-because-there-are-people-that-are-unhapier-than-us” kind of opinion. However, I thought that it would be meaningful to write this, even if my idea is plain, because this is a good chance to have others watch this documentary. If you have the time, it would be wonderful if you could watch the DVD too
Anyway, thank you again for your comment.
こんなに褒めて頂いてありがとうございます(@^▽^@)お時間があれば是非映画もご覧になって見て下さい。
コメントありがとうございます。まさか入賞するとは思っていなかったのでとてもびっくりしています!
コメントありがとうございます。映画で見た衝撃の映像や内容をどうすれば読み手に伝えることができるか分からなくて、この評論を書くのにとても苦労しました。
コメントありがとうございます。もしお時間がありましたら是非この映画を見てみて下さい♪